![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo měnit tento dokument při dodržení podmínek GNU Free Documentation Licence, verze 1.2 nebo verze pozdější, vydané nadací Free Software Foundation. Dokument je bez neměnných oddílů, bez neměnných textů předních desek a bez textů zadních desek.
Kopie licence je pod názvem "GNU Free Documentation Licence" uvedena v poslední kapitole.
Do překládání předloženého textu jsem se pustil již před lety v pošetilé snaze, že se přitom sám naučím programovat a to v jazyce Python, který všichni chválí, neboť je jednoduchý, elegantní a mocný.
V heroickém úsilí jsem v roce 2006 přeložil všech 20 kapitol tehdejší verze How To Think Like a Computer Scientist. Uvízl jsem na tom, že se mi nepodařilo kontaktovat se s autory textu abych jim oznámil, že jsem je přeložil.
Protože jsem se tehdy zhlédnul v jedné verzi německého překladu (Wie ein Informatiker denken lernen ...), který umožňoval přechod z německé do anglické verze a naopak, vypracoval jsem svůj překlad tak, že celkový soubor byl tříjazyčný: bylo možné variantně přecházet z české, německé a anglické verze do libovolné zbývající.
Přišlo mi zajímavé nahlížet, jak se s obtížnými anglickými termíny vyrovnávájí němečtí překladatelé. Považoval jsem za svoji povinnost oznámit použití jejich simultánního formátu i jim. Nicméně, ani oni mi neodpověděli.
Tak jsem svůj překlad nechal ležet ladem a věnoval se jiným aktivitám. Zajisté k nelibosti Pavla Kosiny, který mne k dokončení překladu ponoukal a s jehož pomocí se text měl objevit na webu. Letos na jaře jsem náhodou zjistil, že se na webu objevilo druhé vydání datované březnem 2008. Většinu tohoto textu jsem měl přeloženou a tak jsem se rozhodl tuto verzi k presentaci připravit.
Tato verze How To Think Like a Computer Scientist je poněkud kratší a poněkud jiná. Ve starší verzi jsou kromě kapitoly o použití tříd při tvorbě programu pro karetní hru Černý Petr také kapitoly o dědičnosti, propojování seznamů, zásobnících, frontách a stromech.
Jiná je tato verze v tom, že používá grafickou knihovnu GASP pro tvorbu jednoduchých grafických zobrazení, v hojné míře používá modul doctest k samoobslužné kontrole správnosti vypracovaných cvičení a modul pydoc k vyhledávání informací o třídách, funkcích, datech a všeličem jiném. Tato kratší verze má o 60 příkladů víc (111), než verze předchozí.
Co na tuto moji aktivitu říká autor druhého vydání Jeffrey Elkner? Nevím. Je zřejmě tak zaneprázdněn, že si můj mail asi nepřečetl. Rozhodl jsem se, že překlad zveřejním bez jeho vědomí. Uklidňuje mne, že překlad zveřejňuji současně s jeho textem, který kromě navigačních doplňků neměním.
Jak už jsem řekl, začal jsem překládat sám pro sebe a teprve na návrh Pavla Kosiny jsem v překladu pokračoval s představou, že by mohl někomu posloužit.
Upřímně řečeno, čtenáře, který neumí něco málo anglicky trochu lituji, protože texty příkladů jsem nepřeložil, přičemž tato nepřeložená slova jsou nápovědná. Nepřekládal jsem samozřejmě odkazy na jiné (anglické) texty. Již uvedený modul 'pydoc' také čtenáři bez znalosti angličtiny příliš nepomůže, neboť je - jak jinak - napsán v angličtině.
Nápovědná jsou samozřejmě i klíčová slova. Pilný čtenář mého textu si zajisté založí slovníček a bude často navštěvovat Seznam.cz > Slovník.
Učební text How To Think.. / Učíme se programovat.. je předkládán ve dvojjazyčné mutaci. Důvodů pro prezentaci překladu současně s originálem je několik:
Pokud se týče mého vlastního překladatelského úsilí, mohu říci, že jsem se občas zapotil. Autoři originálu si libují ve vytváření pojmů a definic a tak se jim zrodila například "fruitful function", která je plná ovoce jenom proto, že výstupní hodnota je evokována příkazem 'return'. Ukázněně překládám "funkce produktivní" a ošívám se, neboť všechny dobře napsané funkce jsou produktivní.
Jiným oříškem je samotný název originálu. Slovníkové prameny mne přesvědčují, že "computer scientist" je po česky "informatik" a tak by překlad názvu mohl znít: "Jak myslet jako informatik". Nepřijde mi to patřičné i když místo informatika dám programátora. Protože však svůj název dle licenčních podmínek mít musím, zvolil jsem neotřelý název "Učíme se programovat v jazyce Python" a doufám, že jsem nikomu nevlezl do zelí.
Kapitola Spolupráce (Contributor List) není přeložena. Domnívám se, že seznam přispěvatelů by mohl postačit v originále. Kapitola Rejstřík / Index je zatím jenom pro okrasu, protože odkazy hesel nefungují a vztahují se k anglickému textu. Omlouvám se.
Velkým oříškem bylo nainstalovat a rozchodit nezbytnou náležitost pro používání tohoto textu, to jest grafické rozhranní GASP. Podařilo se mi to po čtyřech měsících zarputilého úsilí a o své poznatky se dělím v příloze C. Četbou této přílohy je vlastně nutné začít veškerou práci s tímto textem.
Oficiální stránka Pythonu je na adrese http://www.python.org/.
Nelze se nezmínit alespoň o třech jedincích v našem jazykovém prostředí, kteří jsou pro mne s Pythonem neodlučně spojeni:
Bude-li text se zájmem čten, budu rád. Přivítám přípomínky a náměty, jakož i upozornění na chyby a překlepy. Předem děkuji.
Technicky je k této výměně názorů nejvhodnější prostředí konference python@py.cz
ing. Jaroslav Kubias
HK, 7. 8. 2008
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |